我想我真喜欢聪慧的男人,对事情有担负有想法通透的男人。
这是一部德国少有的轻松喜剧恋爱 片,更难得的是男主角同时也是导演,Til Schweiger,影片作风不流于德文片一贯的浓历史味;题材不算新,讲的是一个玩世不恭的狗仔记者,因事情 失误不得不接收法官判下的完成300小时社区服务而遇到女主角,在这300小时中找到人生中最想爱护 的人,停止怪诞 的调情生涯的故事。
有一次片中男主角Ludo带一女人回家一夜情,女人竟然睡着了。于是Ludo立即跑到女主角Anna家请教她和她室友,他该怎么办?这种求知的精力,和室友给他的建议是本片的经典语录~色色的,但很犀利。
-------字幕翻译者要害处所的一个小过错,德文解析的支解 线-----------
末尾Ludo狭路相逢遇到那个可恶的计程车司机于是决议戏耍他来报仇,字幕翻译者在这段没有翻出那个对的词,以至于让人看不清楚为什么计程车司机被耍了。我查了德文字幕才看清楚,来解读下
Ludo:Was kostet es zur Christian-Gartner Strasse?
(译:Ludo问:到Christian-Gartner这条街要几多 钱?)
Droschkenkutscher:...25Euro ungefähr.
(译:出租车司机:约莫 25欧元。)
Ludo:Gut,ich geb Ihnen 50,ja.Dafür müssen Sie mir auf dem Weg einen blasen und die Junge Frau darf zugucken.
(译:Ludo说:好,我给你50欧元,但你必需给我“口交”并让我身边这位年青的女士看着。【此处字幕翻译者却译为了:好,我给你50欧元,但你必需揍我,并让我身边这位年青的女士看着。】)
D:(ärgern sich):Seh ich Schwul aus? -Ich hab 5 Kinder zu Hause.
(译:出租车司机朝气的说:我看上去像是同性恋吗?!我已经有5个孩子了。)
当Ludo一个个问司机,问到他想整的那个计程车司机时,司机说到那条街须要50欧元,于是Ludo和Anna上了车,请求 他向路边停靠的司机们微笑招手迟缓驶过。
Key Point在于对德文“blasen”这个词的懂得,它有“吹奏”的意思,引申义有相似英文的“blow job”(好奇者自己去查这个词义~),而字幕翻译者却翻成了“揍”,让人着实不懂得吖~~
-----------------解析完毕支解 线-------------------------------------
片中Ludo还说:一直坐在家里等别人来逗你开心是自私消极的。
除了这处误会 ,其他处所中文字幕的翻译照旧 很够味带劲,因此值得推举一下。
里面有首歌很好听,叫Apologize,Timbaland唱的,很切合影片主题,抒情风~一同推举!